時(shí)間:2007-12-10 來源: 作者: 我要糾錯(cuò)
這有點(diǎn)像上海人。不過,上海人名聲不好,是因?yàn)樗麄冏砸曁,看不起人;武漢人名聲不好,則是因?yàn)樗麄兓饸馓螅矚g罵人。
說起來,武漢人罵人的“水平”,大概算得上全國第一。本書前面引用過的民謠里,就有“武漢人什么娘都敢罵”這一句。武漢市的“市罵”很多,最常用和最通用的主要是“婊子養(yǎng)的”(次為“個(gè)板馬”),使用頻率比咱們的“國罵”(他媽的)還高。武漢并非中國妓女集中的地方,不知為什么會(huì)有這么多“婊子養(yǎng)的”?真是怪事!
其實(shí),這句話,有時(shí)也不一定是、甚至多半不是罵人,只不過表示一種語氣,甚至只是一種習(xí)慣用語,什么意思也沒有。比方說,武漢人稱贊一本書或一場球賽好看、一場游戲或一件事情好玩,就會(huì)興高采烈地說: “個(gè)婊子養(yǎng)的,好過癮呀!”夸獎(jiǎng)別人長得漂亮或事情做得漂亮,也會(huì)說:“個(gè)婊子養(yǎng)的,好清爽呀!”甚至當(dāng)媽媽的有時(shí)也會(huì)對(duì)子女說:“你個(gè)婊子養(yǎng)的”;或者說到自己的兄弟姐妹,也會(huì)說“他個(gè)婊子養(yǎng)的”。池莉小說《不談愛情》中吉玲的姐姐們就是這樣相互稱呼的。每到這時(shí),吉玲媽就會(huì)不緊不慢滿不在乎地提醒一句:“你媽我沒當(dāng)過婊子!毕胂胍彩,武漢人這樣說話,如果認(rèn)真算來,豈非自己罵自己?不過武漢人既然“什么娘都敢罵”,當(dāng)然也就敢罵自己的娘。一個(gè)連自己的娘都敢罵的人,當(dāng)然也就所向無敵,沒人敢惹。
這就和上海人很有些不一樣。上海人是“派頭大,膽子小”。平常沒事的時(shí)候,一副“高等華人”的派頭,不把外地人放在眼里,一旦外地人兇起來,“乖乖隆地洞”,立刻就“退兵三舍”,聲明“君子動(dòng)口,不好動(dòng)手的喏”。武漢人可沒有這么“溫良恭儉讓”。他們不但敢“動(dòng)口”,而且也敢“動(dòng)手”。武漢人到上海,看上海人吵架,常常會(huì)不耐煩:“個(gè)婊子養(yǎng)的,吵半天了,還不動(dòng)手!”他們覺得很不過癮。
的確,武漢人的敢動(dòng)手,也是全國有名但仍遜于遼寧人!拔母铩敝,他們可是連江青的特使都打了。因此,正如全國都有點(diǎn)討厭上海人(但不害怕),全國也都有點(diǎn)害怕武漢人(但不討厭)。討厭而不害怕,所以諷刺上海人的笑話小品不少;害怕而不討厭,所以諷刺武漢人的笑話小品不多,盡管背地里也不少嘀咕。
其實(shí),武漢人不但火氣大,而且“禮性”也大。武漢人說話,一般都會(huì)尊稱對(duì)方為“您家”(吵架時(shí)例外),相當(dāng)于北京人的“您”,實(shí)際上也是“您”字的音變,讀作nia,和nin非常接近(武漢話之屬于北方語系,此即證明)。不同的是,武漢話的“您家”還可以用于第三人稱,比如“他您家”,相當(dāng)于“他老人家”。同樣,一句話說完,也總要帶一個(gè)“您家”,作為結(jié)尾的語氣并表示尊敬,也相當(dāng)于北京人的“您哪”。北京人講究禮數(shù),開口閉口,每句話后面都得跟個(gè)“您哪”:“多謝您哪!回見您哪!多穿點(diǎn)衣裳別著了涼您哪!”武漢人也一樣:“勞為(有勞、偏勞、多謝)您家!好走您家!明兒再來您家!”你說禮性大不大。
不過,在北京人那里,“您”是“您”,“您哪”是“您哪”,一用于稱呼,一用于后綴,不會(huì)混亂。而武漢人則不論是“您”還是“您哪”,通通都是“您家”。結(jié)果就鬧出這樣的笑話來。一個(gè)武漢人問:“您家屋里的豬養(yǎng)得好肥呀,么時(shí)候殺您家?”對(duì)方答:“明兒殺您家!眱蓚(gè)人都很客氣、講禮,但結(jié)果卻好像兩個(gè)人都挨了罵。
只要使用“您家”,不管是用于稱呼,還是用于后綴,都是“敬語體”。這一點(diǎn)和北京話大體上一樣。但如果長輩對(duì)晚輩說話也用起“您家”來了,則可能會(huì)有挖苦諷刺之意。當(dāng)然,北京人在“損人”時(shí)也會(huì)使用“您”這個(gè)字。比如買東西嫌貴,賣主白眼一翻:“您哪,自個(gè)兒留著慢慢花吧!”這種用法武漢也有:“不買就算了吶!您家們味兒幾大吶!”但不難聽出,北京人的話里透著股子蔑視,武漢人的話里則是氣哼哼的了。
所以,武漢人雖然也會(huì)“損人”(準(zhǔn)確地說是“挖苦”),卻更喜歡痛痛快快地罵人。罵人多過癮呀不用“您家”長“您家”短的,一句“婊子養(yǎng)的”,就什么意思都清楚了。
武漢人雖然十分講禮(只限于熟人),卻并不虛偽。相反,他們還極為憎惡虛情假意、裝模做樣的做派,稱之為“鬼做”,有時(shí)也叫“啫 ”音(zě)。“啫 ”這個(gè)字,字典上沒有,是武漢獨(dú)有的方言。它和上海話中的“嗲”有相近之處又大不相同。上海話中的“嗲”,至少并不都是貶義,比方說“老嗲咯”就是“非常好”的意思。武漢人之所謂“啫 ”卻絕無“好”意,最多只有“嬌嗲”的意思。比如一個(gè)有資格撒嬌的兒童一般限于女孩十分嬌嗲可愛,武漢人也會(huì)贊賞地說:“這伢好啫呀!”而極盡撒嬌之能事,則叫“啫得滂醒”。但更多的用法,卻是對(duì)“撒嬌”、“發(fā)嗲”的一種輕蔑、諷刺和批判,尤其是指那些根本沒有資格撒嬌、發(fā)嗲或擺譜,卻又要裝模做樣、忸怩作態(tài)者之讓人“惡心”、“犯酸”處。遇到這樣的情況,武漢人就會(huì)十分鄙夷地說:“你啫個(gè)么事?”或“闖到鬼了,屁大一點(diǎn)的辦事處,他個(gè)婊子養(yǎng)的還啫不過”看來,武漢人之所謂“啫”,大概略似于臺(tái)灣人所謂“作秀”。所以武漢人也把“啫 ”和很“作秀”的人叫作“莊秀梅”,也是有“作秀”的意思。不過,“作秀”作的都是“秀”,“ 啫 ”作的卻不一定是“秀”,甚至根本“不是東西”;“作秀”雖然假,卻或者有觀賞性,或者能糊弄人,“啫 ”卻既無觀賞性,也不能糊弄人,只能讓人惡心。所以,說一個(gè)人“啫里啫氣”,絕非好評(píng)。
武漢還有一句罵人的話,叫“差火”。所謂“差火”,也就是不上路、不道德、不像話、不夠意思、不懂規(guī)矩、不好說話、愛挑毛病、做事不到位等意思的一種總體表示。因?yàn)樽鲲埲绻钜话鸦穑蜁?huì)煮成夾生飯,所以差火又叫“夾生”,也叫“半調(diào)子”。在武漢話里,“他個(gè)‘板馬’蠻夾生”、“他個(gè)‘板馬’蠻差火”,或“莫差火”、“你個(gè)婊子養(yǎng)的夾生么事”等等,意思都差不多。夾生飯不能吃,半調(diào)子不好聽。一個(gè)人,如果不好說話,不好相處,不夠意思,就會(huì)被認(rèn)為是差火、夾生,他在武漢人中間也就很難做人。
那么,什么人或者說要怎樣做才不“夾生”或不“差火”呢?
第一要“仗義”,第二要“大方”,第三要“到位”。武漢人很看重朋友之間的友誼,真能為朋友兩肋插刀。一個(gè)人,一旦有難,找武漢的朋友幫忙,多半能夠得到有力的幫助。如果你是他們的“梗朋友”,則能得到他們的拼死相助。武漢人所謂“梗朋友”,相當(dāng)于北京人的“鐵哥們”!肮!边@個(gè)字,有人認(rèn)為應(yīng)該寫作“耿”,即忠心耿耿的意思。我卻認(rèn)為應(yīng)該寫作“!薄R?yàn)槲錆h話中的“gěng”,首先有“完整”之意。比方說一個(gè)東西要保持完整,不能掰開、折斷、切碎,武漢人就會(huì)說:“莫掰,要gěng的”。查遍同音字,也只有表示植物之根、枝、莖的“梗”字約略近之。植物的根、枝、莖在被折斷掰斷之前,當(dāng)然是“梗的”。所以,梗,在武漢話中,又有“地道”之意。比如某個(gè)人不折不扣地是個(gè)糊涂蟲,武漢人就會(huì)說:“這個(gè)老幾‘活梗地’是個(gè)‘糊溏’(關(guān)于“糊糖”,以后再解釋。)”所謂“活梗地”,也就是地地道道地、不折不扣地。“鐵哥們”當(dāng)然是地地道道、不折不扣的朋友,也是沒有半點(diǎn)含糊、一點(diǎn)也不夾生的朋友,同時(shí)還是可以把自己完整地、全身心地交付出去的朋友,因此是“梗朋友”。
和武漢人交“梗朋友”,說易不易,說難不難。說不難,是因?yàn)槲錆h人對(duì)朋友的要求并不高。他們一不圖名,二不圖利,只圖對(duì)脾氣、夠意思。說不易,則因?yàn)槿思沂恰肮5摹,你也得是“梗的”。在武漢人看來,交朋友就得“一根燈草點(diǎn)燈——沒(讀如“冒”)得二心”,不能“碼倒搞”(做假)、“詐倒裹”(吹牛),更不能“抽跳板”!俺樘濉币步小俺樘薄K小斑^河拆橋”的意思,但比“過河拆橋”內(nèi)容更豐富!俺樘币话阌袃煞N情況。一是朋友搭好了跳板,因?yàn)橹v義氣,讓你先上,然而你上去后卻把跳板抽走了,害得朋友上不來;二是你答應(yīng)給朋友搭跳板,甚至已經(jīng)搭了,但臨到朋友準(zhǔn)備上時(shí),你卻把跳板抽走,害得朋友希望落空,而且想補(bǔ)救也來不及。顯然,無論哪一種,都是差火、夾生、半調(diào)子,簡直不是東西。嚴(yán)格說來,“抽跳”已是背叛。如果竟然出賣朋友,則叫“反水”,那就會(huì)成為一切朋友的公敵,最為武漢人所不恥,連“婊子養(yǎng)的”都不如了。
照理說,武漢人這個(gè)要求并不高。
不錯(cuò),不吹牛、不扯謊、不抽跳、不反水,這些要求是不高,只能算作是交朋友的起碼道德要求。而且,不但武漢人會(huì)這樣要求,其他地方人也會(huì)這樣要求。所以,能做到這些,還不能算是“!。所謂“梗”,就是完整地、全部地、無保留地把自己交給朋友,包括隱私。這就不容易了。但武漢所謂“梗朋友”是有這個(gè)要求的。至少,當(dāng)你的“梗朋友”有事來找你幫忙時(shí),你必須毫不猶豫和毫無保留地全力以赴,連“哽”都不打一個(gè)。
打不打“哽”,是看一個(gè)朋友“梗不梗”的試金石。所謂“打哽”,原本指說話卡殼。一個(gè)人,如果有所猶豫,說話就不會(huì)流暢。所以,打不打“哽”,也就是猶豫不猶豫。不猶豫就不打哽,也就不“!。反之,則是“!薄R粋(gè)小女孩“哽”一下沒有什么關(guān)系,如果一個(gè)大男人也“哽”,就會(huì)遭人恥笑,因?yàn)槟峭簿褪恰安粔蛞馑肌钡囊馑。如果朋友來找你幫忙,你居然還“哽不過”,那就不但是“不夠意思”,而且是“差火”到了極點(diǎn),簡直就是“婊子養(yǎng)的”。
不“打哽”,也就是“爽朗”,武漢話叫“唰喇”。對(duì)于一個(gè)武漢人來說,“唰喇”與否是極為重要的。它不但意味著一個(gè)人夠不夠意思和有沒有意思,而且甚至決定著一個(gè)人會(huì)不會(huì)被人看得起。比如你對(duì)一個(gè)武漢人介紹另一個(gè)人說“那個(gè)人一點(diǎn)都不‘唰喇’”,這個(gè)武漢人的眼里馬上就會(huì)露出鄙夷蔑視的目光。
[next]
“唰喇”的本義是“快”。比如要求動(dòng)作快一點(diǎn),武漢人就會(huì)說“搞‘唰喇’點(diǎn)”。要求決定快一點(diǎn),也會(huì)說“搞‘唰喇’點(diǎn)。如果如此催促還不“唰喇,那就是“打哽”了。顯然,這里說的“快”,還不是或不完全是“快捷”,而是不要拖泥帶水、猶猶豫豫,是心理上的快而非物理上的快。所以“唰喇”就是“爽朗”、“爽快”。武漢人讀作“唰喇”,不知是爽朗、爽快一詞的音變,還是一個(gè)象聲詞,——書翻得很快,唰喇;箭射得很快,唰喇;衣襟帶風(fēng),出手很快,也唰喇。不過,從武漢人“該出手時(shí)就出手”的性格看,我懷疑那是拔刀子的聲音。
快則爽,叫“爽快”;爽則朗,叫“爽朗”。爽朗是武漢人性格的核心。也就是說,如果要用一兩個(gè)字概括武漢人的性格,那就是“爽朗”。爽朗之于武漢人,猶如精明之于上海人。精明是上海人的族徽,爽朗則是武漢人的旗幟。上海人崇拜精明,因此有一系列鄙夷不精明者的詞匯,如戇大、洋盤、阿木林、豬頭三、脫藤落攀、搞七廿三等。武漢人崇尚爽朗,也有一系列批判不爽朗者的詞匯,如夾生、差火、半調(diào)子、哽不過等都是。此外還有“扳俏”。所謂“扳俏”,也就是北方人說的“拿把”,亦即沒來頭和沒道理地?cái)[譜拿架子。別人給他四兩顏色,他就當(dāng)真開個(gè)染房。朋友有事來找他,也要打官腔,或者扭捏拿把不肯痛痛快快答應(yīng)。這時(shí),武漢人就會(huì)既憤怒又輕蔑地說:“老子把他當(dāng)個(gè)人,他倒跟老子扳起俏來了。”
扳俏不可取,嘀哆也要不得。所謂“嘀哆”,也就是嘮叨、啰嗦、粘乎、婆婆媽媽、拉拉扯扯,有時(shí)也包括瞻前顧后、想法太多等等,總之是不爽快。比如你做一件事情半天拿不定主意,武漢人就會(huì)說:“莫‘嘀哆’,搞‘唰喇’點(diǎn)!庇直热绲接嘘P(guān)部門去辦事,辦事人員又看材料又看證明還要盤問半天,武漢人也會(huì)評(píng)論說:“這個(gè)人蠻‘嘀哆’!憋@然,這里的“嘀哆”,已不是“嘮叨”了。不過,就批判譴責(zé)的程度而言,“嘀哆”要較“差火”為輕。嘀哆是性格問題,差火是道德問題;嘀哆讓人不耐煩,差火則簡直不是人。
屬于不爽朗的還有尖、漚氣、憔氣等。漚氣和憔氣都是生氣,但不是一般的生氣,而是憋在心里生悶氣。因此會(huì)漚出病來,使人憔悴;而“憔氣古怪”則指心胸狹窄、想不開、小心眼兒、愛耍小脾氣等毛病。這也都是不夠爽朗的意思。“尖”則是小氣。武漢人要嘲笑一個(gè)人小氣,就會(huì)說:“這個(gè)人尖死”外地人往往弄不清武漢話里的這個(gè)“尖”字,以為是“奸”,其實(shí)不然。武漢人把“奸滑”叫作“拐”,“尖”則是小氣、吝嗇。因?yàn)樗收叨即蠓,不爽朗則小氣。小而至于“尖”,可見小氣到什么程度。
除為人“唰喇”外,做事到位也很重要。因?yàn)椴罨鸬谋玖x就是“不到位”;而做事“不到位”,也很容易把事情弄“夾生”。這樣一來,弄不好就會(huì)把人得罪到家,后果也就可想而知的嚴(yán)重。要知道,武漢人可是連罵人都十分到位的。不信你去聽武漢的潑婦罵街,那可真是淋漓盡致,狗血噴頭,什么話都罵得出來。所以,你如果做人做事不到位,夾生半調(diào)子,那就一定會(huì)挨罵,而且會(huì)被罵得十分“到位”。
于是武漢人做事就會(huì)“鉚起搞”。比如“鉚起寫”、“鉚起講”、“鉚起吃”等等。有人把“鉚起”寫成“卯起”,是不確的。方方說“鉚起”的意思是“使勁”、“不!、“沒完”(《有趣的武漢話》),也沒說全!般T起”最重要的意思,是死死咬住、不依不饒,就像被鉚釘鉚住一樣,因此是“鉚起”而不是“卯起”。如果僅僅只是“不!,則叫“緊”。比如,“你緊搞么事?”“緊搞”只是不停地搞,“鉚起搞”則還有一股韌勁,其程度較“緊搞”為重。
武漢人的“鉚起”也不同于成都人的“雄起”!靶燮稹奔床稹(jiān)挺,“鉚起”則有堅(jiān)持不懈、堅(jiān)韌不拔之意!靶燮稹蹦瞬粖^起,“鉚起”乃力求到位。這也是兩地人性格不同所致:成都人?,故須“雄起”;武漢人燥,故須“鉚起”。比方說:“醒倒媒!
從某種意義上講,“醒倒媒”也是“鉚起搞”之一種,是一種特殊的“鉚起搞”。醒,也許應(yīng)該寫作“擤”。方方說,“醒”有“痞”的意思。其實(shí),“醒”這個(gè)字在武漢話中意思非常復(fù)雜微妙。比如“滂醒”是“厲害”(如“啫得滂醒”就是“啫得厲害”),“醒黃”則是“扯淡”(如“鬧醒黃”就是“胡日鬼”)!靶牙镄褮狻彪m然就是“痞里痞氣”,卻不是一般的“痞”,而是那種涎著臉、賴著皮、糾纏不休又嬉皮笑臉的“痞”,有點(diǎn)擤鼻涕的味道。
倒,在武漢話中是一個(gè)常用的助詞。說的時(shí)候,要讀輕聲。它的意思,相當(dāng)于“什么什么樣地”,如“詐倒裹”、“碼倒搞”等等。碼,有做假、裝門面等意思。比如一個(gè)人其實(shí)貨色不多,便只好把全部貨色都碼起來充大。所以,“碼倒搞”就是假模假式、虛張聲勢(shì)地搞!霸p倒裹”,則是自吹自擂、狐假虎威地“裹”。裹,在武漢話里有糾纏、理論、撕擄、摻和等多種意思。比如糾纏不清就叫“裹不清白”。詐倒裹,也就是冒充什么什么的來摻和。由此可知,“醒倒媒”就是厚著臉皮沒完沒了地來糾纏。媒,應(yīng)寫作“迷”。武漢人讀“迷”如“媒”。比如舞迷就叫“舞媒子”,戲迷就叫“戲媒子”。迷,可以是迷戀,也可以是迷惑!靶训姑浴敝械摹懊浴,當(dāng)然是迷惑。因其最終是要達(dá)到某種目的,也可以諧其音寫作“媒”。方方寫作“醒倒媚”,似可商榷。因?yàn)椤懊摹狈悄康亩鞘侄,其意已含在“醒”字之中;目的是拉扯、糾纏,故應(yīng)寫作“迷”或“媒”。
崇尚“唰喇”的武漢人最受不了“醒倒媒”。不理他吧,糾纏不休;發(fā)脾氣吧,拳頭又不打笑臉。最后只好依了他拉倒。當(dāng)然也有先打招呼的:“莫在這里‘醒倒媒’,(東西)不得把(給)你的。”但如果堅(jiān)持“醒倒媒”下去,則仍有可能達(dá)到目的。所以方方說“醒倒媒”是武漢人的一種公關(guān)方式,這是不錯(cuò)的。武漢人脾氣硬,不怕狠,卻對(duì)牛皮糖似的“醒倒媒”無可奈何。其實(shí),“醒倒媒”恰恰是武漢人性格的題中應(yīng)有之義。因?yàn)槲錆h人的性格不但包括為人爽朗、仗義、大方,還包括做事到位。要到位,就得“鉚起搞”,包括“鉚起醒倒媒”。所以,武漢人還不能不吃這一套。
總之,武漢人的性格中有韌性、有蠻勁,也有一種不達(dá)目的決不罷休的精神。這種精神和爽朗相結(jié)合,就形成天不怕地不怕的性格。武漢人的這種性格甚至表現(xiàn)于他們的生活方式。他們是在三伏天也要吃油炸食品的。在酷熱的夏天,武漢人依然排隊(duì)去買油餅油條。廚師們汗流浹背地站在油鍋前炸,食客們則汗流浹背地站在油鍋前等,大家都不在乎。有個(gè)笑話說,一個(gè)人下了地獄,閻王把他扔進(jìn)油鍋里炸,誰知他卻泰然自若。閻王問其所以,則答曰“我是武漢人”。武漢人連下油鍋都不怕,還怕什么?
他們當(dāng)然“什么娘都敢罵”了。
標(biāo)簽:
幣安app官網(wǎng)下載 虛擬手機(jī)號(hào)碼 高仿手錶 手機(jī)app軟件下載 幣安app官網(wǎng)下載 幣安app官網(wǎng)下載 幣安app官網(wǎng)下載 幣安app官網(wǎng)下載
關(guān)于我們 | 打賞支持 | 廣告服務(wù) | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖 | 免責(zé)聲明 | 幫助中心 | 友情鏈接 |
Copyright © 2022 whw.cc Inc. All Rights Reserved. 武漢網(wǎng) 版權(quán)所有
鄂ICP備19009404號(hào)-6 公安備 42010502000112